網友到日本吃A5和牛踩雷 用台語寫Google評論勸台灣人「可以跳過這間」
2025/04/22 00:51:00
圖、文/CTWANT

▲有台灣人到日本某家壽喜燒餐廳用餐後,在店家的Google評論用國字打出「台語」,勸其他台灣人到大阪旅遊時,可以跳過這間店。(示意圖/unsplash)
1間餐廳的Google評論,是消費者決定要不要去用餐的關鍵因素之一,近日有台灣網友到日本某家壽喜燒餐廳用餐後踩雷,便用國字打出「台語」留下評論,勸其他台灣人可以跳過這家店。如神祕語言般的內容,恐怕只有台灣人能看懂,也因此引起熱議。
近日有網友在Threads發文指出,自己準備赴日旅遊,在Google地圖查詢大阪美食時,意外發現日前有國人至某家壽喜燒餐廳用餐後,在店家的Google評論留下5顆星,但評論內容卻用台語口吻寫道「哇係逮丸囝仔,哇來呷壽喜燒,係呷7000¥欸套餐,柯寧尬哇欸口味母湯,嘛有柯寧哇欸嘴是歪嘴雞,呷嘸賀呷欸港覺,泥哪看有哇趴欸意思,這間泥欸當讓貴。」
評論最後還改回中文口吻打上「A5和牛讚讚讚」,連用3個讚的表情符號,前後文落差超大,讓看到這則評論的網友忍不住PO文分享。貼文一出後引起熱議,就有熱心網友幫忙翻譯「我是台灣人,我來吃壽喜燒,我吃的是日幣7千元的套餐,可能是因為不合我的口味,也可能是因為我木舌,我吃不出來到底哪裡好吃,你如果看得懂我打的,這間店你就可以跳過了」。
「加密」過的評論恐怕只有台灣人看得懂,對此其他網友紛紛留言「原來台灣的加密語言不只注音符號,還有台語打成國字」、「真的是天才,最後面還加上3個讚,日本人看到:哇這個人說很好吃」、「我在大阪某家燒肉店Google也是寫:塊陶」。
延伸閱讀
【三立新聞網免責聲明】
三立新聞網所提供的資訊內容等,若非三立集團所提供、製作,或有提供相關連結至第三方網站,該連結所指向之網頁或資料,其內容均為所連結網站提供,相關權利均為該網站、內容提供者或合法權利人所有,三立集團不擔保其真實性、正確性、即時性、完整性或合法性。三立新聞網所提供的資訊內容,若其著作權不屬於三立集團所有,使用者未取得內容提供者(著作權人)許可之前,亦不得擅自轉貼、重製、變更、散布,否則概由使用者自負全責。
其他人也在看